<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <title>Gábor's blog</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nekomancer.net/blog/archives/xxxholic"/>
  <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.nekomancer.net/node/86/atom/feed"/>
  <id>http://www.nekomancer.net/node/86/atom/feed</id>
  <updated>2008-03-28T18:46:28-05:00</updated>
  <entry>
    <title>xxxholic</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nekomancer.net/blog/archives/xxxholic" />
    <id>http://www.nekomancer.net/blog/archives/xxxholic</id>
    <published>2005-06-04T20:30:45-05:00</published>
    <updated>2008-03-28T18:46:28-05:00</updated>
    <author>
      <name>gabor</name>
    </author>
    <category term="anime" />
    <summary type="html"><![CDATA[<p>still workin on the <a href="http://nekomancer.net/blog/lazy">promised</a> stuff :)</p>

<p>i bought five volumes of <a href="http://img239.echo.cx/img239/860/034547058301sclzzzzzzz3gb.jpg">xxxholic</a> (image from amazon.com)</p>

<p>why this one?</p>

<p>i somehow found it, and i loved the drawing style :)</p>

<p>then i downloaded some scanlations (fan made japanese-&gt;english translated versions) from it, read volume1 from the scanlation, and decided that i want to read all of it.</p>

<p>and i&#8217;m also learning japanese, so i thought it&#8217;s a gread opportunity&#8230;</p>

<p>so i bought 5volumes from amazon.co.jp :)</p>

<p>even finding the right books was problematic ;)</p>

<p>so i went to <a href="http://www.sasugabooks.com">sasugabooks</a>, looked up &#8220;xxxholic&#8221;, and cut&amp;pasted the ISBN codes from here into the search box at <a href="http://www.amazon.co.jp">amazon.co.jp</a>  ;))  (it&#8217;s usually cheaper (here in europe) to order directly from japan)</p>

<p>for reading it i usually make a photocopy of it, and work with those. it&#8217;s better to work with copies, because:</p>

<ul>
<li>they&#8217;re bigger (A4, the manga is A5)</li>
<li>i can write translations/comments/notes on the paper</li>
</ul>

<p>there&#8217;s no furigana. i thought that it would be a big problem, but it is not.</p>

<p>looking up unknown kanji is not hard with good tools ( i use a canon g50 and an osx-dictionary based on jim breen&#8217;s edict).</p>

<p>the sentences are the problem :)</p>

<p>sometimes i can quickly translate a whole page, when the sentences are simple.</p>

<p>but sometimes i get to a complicated sentence and i wrestle for it with hours :)</p>

<p>to tell the truth, i am translatin/reading volume 2. and i have the scanlations for volume2 and volume3. so after i translate a page,  i can compare my translation with the scanlated one. usually (always) the scanlated one is better :)</p>
    ]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[<p>still workin on the <a href="http://nekomancer.net/blog/lazy">promised</a> stuff :)</p>

<p>i bought five volumes of <a href="http://img239.echo.cx/img239/860/034547058301sclzzzzzzz3gb.jpg">xxxholic</a> (image from amazon.com)</p>

<p>why this one?</p>

<p>i somehow found it, and i loved the drawing style :)</p>

<p>then i downloaded some scanlations (fan made japanese-&gt;english translated versions) from it, read volume1 from the scanlation, and decided that i want to read all of it.</p>

<p>and i&#8217;m also learning japanese, so i thought it&#8217;s a gread opportunity&#8230;</p>

<p>so i bought 5volumes from amazon.co.jp :)</p>

<p>even finding the right books was problematic ;)</p>

<p>so i went to <a href="http://www.sasugabooks.com">sasugabooks</a>, looked up &#8220;xxxholic&#8221;, and cut&amp;pasted the ISBN codes from here into the search box at <a href="http://www.amazon.co.jp">amazon.co.jp</a>  ;))  (it&#8217;s usually cheaper (here in europe) to order directly from japan)</p>

<p>for reading it i usually make a photocopy of it, and work with those. it&#8217;s better to work with copies, because:</p>

<ul>
<li>they&#8217;re bigger (A4, the manga is A5)</li>
<li>i can write translations/comments/notes on the paper</li>
</ul>

<p>there&#8217;s no furigana. i thought that it would be a big problem, but it is not.</p>

<p>looking up unknown kanji is not hard with good tools ( i use a canon g50 and an osx-dictionary based on jim breen&#8217;s edict).</p>

<p>the sentences are the problem :)</p>

<p>sometimes i can quickly translate a whole page, when the sentences are simple.</p>

<p>but sometimes i get to a complicated sentence and i wrestle for it with hours :)</p>

<p>to tell the truth, i am translatin/reading volume 2. and i have the scanlations for volume2 and volume3. so after i translate a page,  i can compare my translation with the scanlated one. usually (always) the scanlated one is better :)</p>
    ]]></content>
  </entry>
</feed>
